Современное искусство от Arthope
Скульптура

Томас Сарацено: искусство между паутиной, воздухом и утопией

Современное искусство всё чаще выходит за пределы привычных материалов и форм. Вместо холста и бронзы художники работают с пространством, природными структурами и научными моделями. Один из наиболее необычных представителей этого направления — Томас Сарацено, художник и скульптор, чья практика находится на пересечении искусства, архитектуры, биологии и физики.
Сарацено родился в Аргентине, изучал архитектуру, а затем пришёл к художественной практике, в которой отказался от традиционного представления об объекте искусства как о замкнутой форме. Его работы — это системы, среды и структуры, в которых человек оказывается не наблюдателем, а частью сложного взаимодействия.

Паутина как архитектура

Одним из самых узнаваемых мотивов в работах Сарацено стала паутина. Художник сотрудничает с арахнологами и исследует паучьи сети как сложные пространственные конструкции, обладающие собственной логикой, ритмом и красотой. В отличие от человеческой архитектуры, паутина не подчиняется симметрии или утилитарности — она формируется как живая реакция на среду.

В серии работ Spider/Webs настоящие паутины сохраняются, сканируются и переводятся в масштабные пространственные инсталляции.
Webs of At-tent(s)ion, 2018. 76 spider frames, spider silk, carbon fiber, lights. Installation view at ON AIR, Carte Blanche to Tomás Saraceno, Palais de Tokyo, curated by Rebecca Lamarche-Vadel. © Photography by Andrea Rossetti, 2018
Webs of At-tent(s)ion, 2018. 76 spider frames, spider silk, carbon fiber, lights. Installation view at ON AIR, Carte Blanche to Tomás Saraceno, Palais de Tokyo, curated by Rebecca Lamarche-Vadel. © Photography by Andrea Rossetti, 2018
Webs of At-tent(s)ion, 2018. 76 spider frames, spider silk, carbon fiber, lights. Installation view at ON AIR, Carte Blanche to Tomás Saraceno, Palais de Tokyo, curated by Rebecca Lamarche-Vadel. © Photography by Andrea Rossetti, 2018
Webs of At-tent(s)ion, 2018. 76 spider frames, spider silk, carbon fiber, lights. Installation view at ON AIR, Carte Blanche to Tomás Saraceno, Palais de Tokyo, curated by Rebecca Lamarche-Vadel. © Photography by Andrea Rossetti, 2018
Webs of At-tent(s)ion, 2018. 76 spider frames, spider silk, carbon fiber, lights. Installation view at ON AIR, Carte Blanche to Tomás Saraceno, Palais de Tokyo, curated by Rebecca Lamarche-Vadel. © Photography by Andrea Rossetti, 2018
Webs of At-tent(s)ion, 2018. 76 spider frames, spider silk, carbon fiber, lights. Installation view at ON AIR, Carte Blanche to Tomás Saraceno, Palais de Tokyo, curated by Rebecca Lamarche-Vadel. © Photography by Andrea Rossetti, 2018
Зритель внутри этих инсталляций ощущает себя частью нестабильной, хрупкой структуры, где любое движение влияет на целое.

Искусство без земли

Другой важный вектор практики Сарацено — исследование жизни вне привычной гравитации и границ планеты. Художник разрабатывает проекты летающих структур, которые существуют без топлива и двигателей, используя только солнечную энергию и воздушные потоки.

Проект Aerocene — это не просто художественная инсталляция, а утопическое видение будущего, в котором человек учится сосуществовать с атмосферой, а не эксплуатировать её.
Aerocene Backpack – Aerocene
Здесь искусство становится формой экологического мышления, предлагая альтернативу индустриальной логике прогресса.

Зритель внутри структуры

В масштабных музейных проектах Сарацено создаёт пространства, по которым можно передвигаться. Одной из самых известных стала инсталляция In Orbit, представленная в гамбургском музее.
2013 - 2024, Kunstsammlung (K21), Düsseldorf, Germany · Curated by Marion Ackermann and Susanne Meyer-Büser
2013 - 2024, Kunstsammlung (K21), Düsseldorf, Germany · Curated by Marion Ackermann and Susanne Meyer-Büser
2013 - 2024, Kunstsammlung (K21), Düsseldorf, Germany · Curated by Marion Ackermann and Susanne Meyer-Büser
2013 - 2024, Kunstsammlung (K21), Düsseldorf, Germany · Curated by Marion Ackermann and Susanne Meyer-Büser
2013 - 2024, Kunstsammlung (K21), Düsseldorf, Germany · Curated by Marion Ackermann and Susanne Meyer-Büser
2013 - 2024, Kunstsammlung (K21), Düsseldorf, Germany · Curated by Marion Ackermann and Susanne Meyer-Büser
Прозрачные мембраны, натянутые в воздухе, образуют многоуровневую конструкцию, по которой посетители перемещаются, ощущая баланс, напряжение и собственный вес. В этих работах тело человека становится активным элементом композиции.
Важной особенностью практики Сарацено является отказ от традиционного авторского жеста. Его проекты часто создаются в сотрудничестве с учёными, инженерами и исследователями. Художник выступает не как создатель формы, а как инициатор процессов и условий.

Такой подход ставит под вопрос привычное представление об искусстве как о результате индивидуального высказывания. В работах Сарацено искусство становится экосистемой, где человек, природа и технологии находятся в равноправном диалоге.